lunes, 10 de octubre de 2016

Toda la información del XX Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2016 en un solo sitio




En la OMT somos conscientes del cuidado del medio ambiente y por eso, este año, no se imprimirán los cuadernillos con la información del XX Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2016. Este contenido ya está disponible en un micrositio. Ahí podrás conocer más acerca de cada ponente, consultar la descripción de las ponencias y los talleres, descargar el programa completo en PDF (en caso de quieras imprimirlo)  y agregar los eventos a tu Calendario de Google. Además, puedes entrar al sitio web desde cualquier dispositivo: computadora, tableta o teléfono celular. 

lunes, 30 de mayo de 2016

Taller “Managing your Freelance Translation Business”

Los invitamos a participar en el taller “Managing your Freelance Translation Business” que impartirá Jennifer Nielsen.

Lugar: Hotel Laffayette, ubicado en Av. La Paz 2055, Colonia Americana.
Fecha: 24 de junio 
Hora: 5:00 a 8:00 p.m.
Costo: $300.00 miembros de la OMT y estudiantes $450.00 público en general

Fecha límite de inscripción 22 de junio.
Cupo limitado.


Para inscribirse, favor de enviar correo con ficha de depósito a: asistente@omt.org.mx

Pago mediante depósito bancario:
Banco: Banorte Nombre: Organización de Traductores de Occidente, A. C Plaza: 9491 (Guadalajara) Cuenta: 0170391708 CLABE: 072 320 00170391708 4


Managing your Freelance Translation Business 


As translators we invest large amounts of time and money in developing the language skills necessary to become professionals, yet when we begin working in the field, we quickly realize that translating documents is only one part of having a successful career. We must also develop a wide range of skills necessary in order to run our translation business. In this 3 hour workshop we will discuss the nitty gritty of what it takes to manage a small business, including handling issues relating to finances and expenses, tax issues, preparing quotes and invoicing, calculating rates, subcontracting, official certifications and interactions with clients.
The goal of the workshop is for participants to become aware of and be prepared to handle practical issues relating to running a translation business and making a living as a freelance translator.

Jennifer Nielsen is a Spanish to English translator specializing in law, academia and marketing. She has a Master’s degree in translation and interpreting from the Universidad Autónoma de Guadalajara and has been a certified translator by the Judiciary Council of the State of Jalisco since 2012. She is a native of Colorado, United States and has worked full-time as a freelance translator, interpreter, editor and project manager since 2010. For more information visit  ww.spanish2englishtranslations.com.



viernes, 13 de mayo de 2016

Convocatoria para ponencias para el XX Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2016

       

 

CONVOCATORIA PARA PONENCIAS

XX Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2016
La traducción: cruce de fronteras entre disciplinas
26 y 27 de noviembre de 2016
Guadalajara, Jalisco, México

En septiembre de 1996, un puñado de colegas del naciente Capítulo Occidente de la Organización Mexicana de Traductores se reunió para festejar el Día Internacional del Traductor en un restaurante. Veinte años más tarde, esta reunión se ha convertido en un congreso anual que reúne a 250 asistentes alrededor de conferencias, talleres y sesiones didácticas a cargo de un grupo de ponentes dispuestos a compartir puntos de vista, experiencias y conocimientos especializados sobre el campo de la traducción y la interpretación.

Gracias al apoyo de varias instituciones educativas a lo largo de estos años, el congreso se ha consolidado como espacio para la actualización y el perfeccionamiento de traductores e intérpretes, y como foro para la reflexión sobre los problemas de orden práctico y cultural que enfrentamos en el terreno profesional.

Desde 2007, la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) acogió al congreso como parte de sus actividades académicas y, gracias a esto, el congreso se convirtió además en una oportunidad para establecer contactos y explorar terrenos profesionales para los traductores en el entorno de la Feria.

Este año, el congreso se celebrará los días 26 y 27 de noviembre, y el tema central será "La traducción: cruce de fronteras entre disciplinas", para abrir la discusión sobre diversos problemas de orden práctico, educativo, laboral y de reconocimiento social que enfrentan los traductores e intérpretes. De este tema central proponemos como posibles puntos de interés y debate: la traducción como campo interdisciplinario; la tecnología al servicio de traductores e intérpretes; la traducción más allá de textos y discursos: medios audiovisuales, digitales y nuevas fronteras; la traducción e interpretación en terrenos especializados; sin dejar de lado otros temas más generales como la enseñanza de la traducción, historia de la traducción, traducción y bilingüismo, traducción e identidad, lenguas minoritarias, migración, etc.

Las personas interesadas en presentar su propuesta deberán enviarla a través del formulario en línea que se encuentra en cualquiera de estos enlaces (tendrá acceso al pegar el enlace en la ventana del navegador): http://goo.gl/forms/yjcCaiwgZX o bit.ly/1R15MIr. Se recibirán propuestas para dos formatos diferentes de presentación: ponencia de 45 minutos o taller de 3 horas (los talleres se realizarán el sábado 26 de noviembre en la mañana, o en los 2 días siguientes al congreso). Las ponencias podrán presentarse en español o en inglés. La fecha límite para recepción de propuestas es el 27 de junio de 2016. El dictamen del comité se dará a conocer a finales del mes de julio. Los ponentes aceptados recibirán, por cuenta de la FIL, tres noches de hospedaje con desayuno incluido y acceso a la feria del libro más importante en lengua española. La Organización Mexicana de Traductores (OMT) cubre los gastos de su inscripción.

Para mayor información sobre el envío de propuestas y la participación como ponentes, favor de escribir a: omt.fil.ponentes@gmail.com


Para mayor información sobre el congreso en general, favor de escribir a: congreso.OMT.FIL@gmail.com

jueves, 5 de mayo de 2016

San Jerónimo 20 años


Hace 20 años, un puñado de colegas del Capítulo Occidente de la OMT se reunió en un restaurante chino para celebrar el Día del Traductor. Con el paso de los años, este festejo se dio también en la casa del presidente, y luego se convirtió en un ciclo de conferencias y talleres destinados no solo a que los miembros de la OMT tuvieran oportunidad de reunirse y conocerse, sino que se actualizaran en aspectos profesionales y aprendieran juntos. A lo largo de todo ese tiempo, varias instituciones han apoyado este esfuerzo de perfeccionamiento profesional ofreciendo sus instalaciones para las conferencias: la Universidad de Guadalajara, la Alianza Francesa de Guadalajara y la Universidad Autónoma de Guadalajara. 

A partir de 2007, la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, FIL, acogió este congreso en honor a los traductores a San Jerónimo como su símbolo, por considerar que los traductores desempeñan una función relevante en la industria del libro. La plataforma de la FIL ha permitido que lo que comenzó como una pequeña celebración entre amigos se transforme en uno de los principales eventos en el campo de la traducción nacional. La OMT quiere agradecer también a los miembros y ponentes invitados que a lo largo de estos años han trabajado para que el congreso despierte el interés  general, y también por haber contribuido al mejoramiento de los traductores e intérpretes de México.

La convocatoria para el vigésimo congreso se publicará en las próximas semanas. Los invitamos a enviar sus propuestas para participar en el programa, y a señalar la fecha, 26 y 27 de noviembre, para registrarse y asistir al congreso.